martes, 16 de diciembre de 2008

l'année s'en va...




[pour agrandir, click sur l'image! / para ampliar, clic en la imagen!]



.

domingo, 7 de diciembre de 2008

chemin confus...

© mgab. / chemin confus, 2008.






Viajo hasta el infinito

leyéndote
te pareces a un hermano
desconocido, lejos y cerca
íntimo como mi alma

puedo escribir ahora

sobre el hielo o sobre las marmotas
y sigues ahí buscando conmigo
lo que hacen las palabras
apoyando tu dedo
en esta misma llaga donde
sangra algo conocido
tan dulce, y aun hermoso
lleno y vacío
plenitud en la muerte.

Tú vas a los caballos

yo te sigo en los bancos del INEM
rodeada de caras ausentes.
Porque también mi alma
es el solo refugio,
aquí descanso y no me ve el mundo.

[Leyendo a Bukowsky]




je te lis et je vogue
vers l'infini
tu ressembles à un frère inconnu,
lointain et prôche
intime comme une âme

je peux écrire, là,
à propos du gel ou bien sur les marmottes
et tu continues de chercher avec moi
ce que font les mots
en appuyant ton doigt
sur cette même plaie où
saigne quelque chose de connu
si doux, et même tellement beau,
plein et vide
plénitude dans la mort.

Toi tu vas aux courses
moi je te suis sur les bancs de la ANPE
entourée de visages absents.
parce que mon âme m'est aussi
le seul refuge,
je my repose et le monde ne me voit pas.

[en lisant Bukowsky]


.



lunes, 24 de noviembre de 2008

du chaud dans le froid

© Thomas Gillain




des jours où le vent souffle fort et où la pointe des montagnes s'habille de blanc: un peu de chaud dans le froid, des couleurs rutilantes, de brusques envies de Sud...
changer de vent...



algunos días en que el viento se hace fuerte
, la punta de las montañas se cubren de blanco: un poco de calor dentro del frío, unos colores brillantes, y ganas bruscas de ir hacia el Sur...
cambiar de aire...


.

sábado, 15 de noviembre de 2008

cousu main I

© mgab. / du Petit livre inachevé du Ginkgo Biloba, page deux.




d'où me vient cette obsession pour le fil, le geste de coudre, l'attache ténue d'un brin de coton? de ma famille sans doute, de cette enfance entre toiles et coutures, broderies et arabesques de revues, reprises et points d'or; silences assis au jardin, à la cuisine, à l'atelier; lumières sur les moires, les taffetas, les shantungs; patiences sur les nappes de fil, sur les camaieus de couleurs, sur les robes du soir faufilées et déjà féériques, sur les batistes immaculées, sur le passe-poil des gilets; enivrement des odeurs d'empesage, des draps amidonnés, de la vapeur silencieuse des salles où on repasse les oeuvres d'art...
[à Bonne-Maman, à Tatie, à Maman]


de dónde me viene esa obsesión por el hilo, el geste de coser, el lazo tenue de una brizna de algodón? de mi familia sin duda, de esa infancia entre telas y costuras, bordados y arabescos de revistas, remiendos y puntadas de oro; silencios sentados en el jardín, en la cocina, en el taller; luces sobre los moirés, los tafetanes, los shantungs; paciencias sobre los manteles de hilo, sobre los camaieus de colores, sobre los vestidos de noche hilvanados y ya mágicos, sobre las batistas inmaculadas, sobre el ribete de los chalecos; embriaguez olorosa del almidonado, de las sábanas acartonadas, del vapor silencioso de las salas donde se planchan las obras de arte..
[a mi abuela, a mi tía, a mi madre]


.

lunes, 10 de noviembre de 2008

tourbillon

© mgab. / tourbillon.





des jours où la vie est comme ça, belle et confuse...

días en que la vida es así, bella y confusa...


.

lunes, 3 de noviembre de 2008

les noms

© anonyme. Les fiancés.





On écrit vos noms sur la pierre. Vous venez de partir à peine et c’est un peu notre peau qui se lacère et stigmatise sous chaque lettre destinée au silence.
On écrit vos noms qui ont encore le souffle tiède de la présence et aussi une indéchiffrable musique pourtant connue et répétée, volontairement répétée dans la vaste étendue du vide auquel on ne croit pas encore, jamais, ni tout à fait.

On écrit vos noms dans la mémoire de l’espace, dans une brume entière peuplée de sensations ouatées mais qu’on sait éphémères parce que la brume, justement, entière, fera d’elles quelques effilochures transparentes d’où se décrocheront nos appels, nos dialogues imaginés, notre infini et inutile désir de protection, encore.

On croit que la solitude est votre solitude. On regrette vos vies comme s’il ne s’agissait que d’un choix établi depuis toujours bien au-delà de nous et non de votre architecture construite et assumée de l’absence.

On veut croire que ces fils ténus qui nous relient encore aux souvenirs de vous seront plus invincibles que la mort. La mort, cette énorme distance creusée autour de nos sourires.

Et vos images, tous ces gestes de vous qui peuplent nos maisons, toute cette éternelle jeunesse déversée sur nos jours comme pour nous interdire la tristesse, mais qui aiguise la peine de ne pas avoir tout vêcu, de ne pas avoir joui de ces rires basculés dans l’infini. Pas assez joui, jamais.

Vos transparentes et lointaines et douteuses existences, déjà, sont pourtant le souffle muet qui anime ce que nous sommes et ce que nous transmettons, et qui ne s’éteint pas tant que vibre votre sourire sur de petites lèvres familières: comme son grand-père; comme cette autre dont on raillait un peu les rondeurs et s’insinue soudain dans l’autre rondeur d’un genou inachevé...

On écrit vos noms, aussi, à chaque détour de nos vies, comme qui dessine les fidèles repères des cartes, tous ces endroits qu’on a rendus possibles en les vivant et qui nous accompagnent, sourdement émus à l’intérieur de notre valise, à chaque voyage.

On écrit vos noms et on tisse autour d’eux la trame d’un monde entier de recoupements, d’unions et de promesses, de banalités qui ressuscitent un exotisme fané et virtuel auquel on se familiarise peu à peu, qu’on fait nôtre par force puisque les dâtes et les lieux concordent, sur les grimoires illustrés d’émouvantes cérémonies recensées en pattes de mouche. Alors, vos noms s’expliquent soudain par une curieuse coincidence d’autres noms identiques qui font de chaque famille un univers entier, compact, différencié.

Vous êtes tous des nôtres, on a enfin trouvé qui vous protège ou qui vous pleure, on a l’impression que le ciel est moins vide...



Escribimos vuestros nombres sobre la piedra. Apenas os acabáis de marchar y es un poco nuestra piel la que se lacera y estigmatiza debajo de cada letra destinada al silencio. Escribimos vuestros nombres, que poseen aún el tibio soplo de la presencia y también una indescifrable música conocida y repetida, voluntariamente repetida en la vasta extensión del vacío en el que no creemos todavía, nunca, ni del todo.

Escribimos vuestros nombres en la memoria del espacio, en una bruma enteramente poblada de sensaciones acolchadas que sabemos efímeras; porque la bruma, justamente, entera, hará de ellos deshilachados transparentes de donde se descuelguen nuestras llamadas, nuestros imaginados diálogos, nuestro infinito e inútil deseo de protección, todavía.

Creemos que la soledad es vuestra soledad. Echamos de menos vuestras vidas como si sólo se tratara de una elección establecida desde siempre, mucho más allá de nosotros, y no de una arquitectura de la ausencia por vosotros construida y asumida.

Queremos creer que esos hilos tenues que nos atan aún a vuestro recuerdo serán más invencibles que la muerte. La muerte, esa enorme distancia abierta alrededor de nuestras sonrisas.

Y vuestras imágenes, todos los gestos vuestros que pueblan nuestras casas, toda esa eterna juventud vertida sobre nuestros días como para impedirnos la tristeza, pero que agudiza la pena por no haberlo vivido todo, por no haber gozado de esas risas ya volcadas en el infinito. No haber gozado lo suficiente, jamás.

Vuestras transparentes y lejanas y dudosas existencias, desde ya, son sin embargo el soplo mudo que anima lo que somos y lo que transmitimos, y que no se apaga mientras vibre vuestra sonrisa en unos pequeños labios familiares: como su abuelo; como ese otro de cuyas curvas nos mofábamos un poco y se insinúa de repente en la otra curva de una rodilla inacabada...

Escribimos vuestros nombres, también, a cada recodo de nuestras vidas, como quien dibuja las fieles referencias de los mapas, todos esos lugares que hemos hecho posibles viviéndolos y que nos acompañan, calladamente conmovidos dentro de nuestra maleta, en cada viaje.

Escribimos vuestros nombres y tejemos alrededor la trama de un mundo entero de intersecciones, uniones y promesas, banalidades que resucitan un exotismo marchito y virtual con el que familiarizarnos poco a poco, hacerlo nuestro a la fuerza ya que las fechas y los lugares concuerdan, en los manuscritos repletos de conmovedoras ceremonias registradas con patas de mosca. Vuestros nombres se explican entonces, y de repente, por la curiosa coincidencia de otros nombres idénticos que hacen de cada familia un universo entero, compacto, diferenciado.

Sois todos de los nuestros, hemos encontrado al fin quien os proteja y quien os llore, y da la impresión de que el cielo no esté tan vacío...


.

lunes, 27 de octubre de 2008

suture

© mgab. / suture. página de le livre d'Antinoüs. 2007.





suture, joint, couture, cicatrice, plaie, blessure, déchirure, accroc, lésion, points...


sutura, junta, costura, cicatriz, llaga, herida, desgarro, rasgón, lesión, puntos...


.

jueves, 23 de octubre de 2008

Akira

© d.t. / Akira.




Akira, je pleure aujourd'hui ta petite mort.
tu étais très beau.

Akira, lloro hoy tu pequeña muerte.
eras muy guapo.


.

domingo, 19 de octubre de 2008

tumulte

© a.m.b. / le fauteuil d'eau.




debo
sospecho
alcanzar la quietud en pleno nudo de tormentas

en la cotidiana acritud de los hechos

sin tierras que asir sin patria dibujada
sin el común sentido del reposo

sin nada alrededor que sepa confortar mi lecho

ni siquiera una sombra en mis brazos

sin pequeñas parcelas de sabiduría
sino con la arena sin cesar rastreada
cumplida

ofrendada



je devrai
je crois
reconquérir le calme au plein noeud de l'orage

entre la quotidienne acritude des choses
sans terre où aborder, sans visible patrie

à jamais hors du sens utile du repos


sans rien autour qui sache conforter ma couche

même plus d'ombre sur mes bras

absentes désormais parcelles de sagesse

seul le sable jour à jour ratissé
accompli

en offrande


.

miércoles, 15 de octubre de 2008

October 15th, Blog Action Day: Poverty

© mgab. / le banc. Madrid. 2008.




Pobreza. (de pobre) f. Calidad de pobre. Falta, escasez.
Pobre. (del latín pauper, eris) adj. Necesitado, que no tiene lo necesario para vivir.
(Diccionario RAE)


'...Gatsby se daba abrumadora cuenta de la juventud y misterio que la riqueza atesora y protege, de la lozanía de un nutrido guardarropa, y de Daisy, radiante como la plata, segura y orgullosa por encima de las ardientes luchas de los pobres...' (F. Scott Fitzgerald. El gran Gatsby)



Pauvreté. n.f. (du latin paupertas). État de celui, de ce qui est pauvre.
Pauvre. adj. (du latin pauper). dépourvu ou mal pourvu du nécessaire. Stérile, sans ressources.
(Dictionnaire Larousse)


'... Gatsby se rendait terriblement compte de la jeunesse et du mystère que thésaurise et protège la richesse, de l'exubérance d'un garde-robe bien pourvu, et de Daisy, brillante comme l'argent, sûre d'elle et orgueilleuse au-dessus de l'ardente lutte des pauvres...'
(F. Scott Fitzgerald. Le grand Gatsby)

.

miércoles, 8 de octubre de 2008

hasards

© mgab. / no hay magia. 2008.





© mgab. / elle se cache. 2008.





© mgab. / sounds. 2008.







la ville et ses autres cadeaux: plus abrupts et plus cachés, revêtus du mystère du temps précipité, métallisés par la rudesse de la vie en courant, si pressée qu'on en oublie de poser les yeux sur la beauté des hasards, des violentes rencontres, de la brusque douceur...



la ciudad y sus otros regalos: más abruptos y más escondidos, vestidos del misterio del tiempo precipitado, metalizados por la rudeza de la vida corriendo, tan urgente que se te olvida posar los ojos sobre la belleza de los azares, de los violentos encuentros, de la brusca dulzura...

like any soft dark stars.

.

sábado, 4 de octubre de 2008

automne

© mgab. / setas. 2007.



© mgab. / la almendra rota. 2007.




les petits cadeaux de la nature...


los pequeños regalos de la naturaleza...

.



viernes, 26 de septiembre de 2008

le geste

© mgab. / moleskine couture. 2008.




el gesto pictórico también es una escritura, una letra esbozada, a veces confusa y a veces sabia, que se recrea en su constante roce con lo sobrenatural, lo del otro mundo, lo de otras ciudades en sus cercanos despertares…


le geste pictural est aussi une écriture, une lettre ébauchée, parfois confuse et quelquefois sage, qui se recrée dans un frottement constant avec le surnaturel, avec l'autre monde, avec d'autres cités au prôche réveil...

.

jueves, 18 de septiembre de 2008

al verano

© mgab.




No quise decirte cuánto amo tus brazos amarillos y
el destrozo que es tu partida en mi.
No quise susurrarte nada que obligara tus ojos
a deslumbrarme otro instante
ni tocar con los dedos otra promesa de agua y denso humus
No quise decir que tus puertas se cierran
amputando salpicaduras de risas
Recuerdo la cintura dorada de tus voces y
tu pelo impregnado de sal
desbordando el lápiz y mis oídos.



(je regrette, aujourd'hui je n'ose pas traduire ce poème, même si c'est moi qui l'ai écrit,

ou peut-être justement pour ça....
c'est mon adieu à l'été. non, pas adieu, à bientôt!)

.

viernes, 12 de septiembre de 2008

septembre

© mgab. / septembre, le pont.



Amaba las golondrinas por encima del mar
y no sabía por qué,
lluvia y viento izaban sus velas, de guerra
en guerra, contaba a las rosas salvajes sus
iras, los horizontes llevaban sus pasos hacia
el olvido, las arenas heridas destruían sus pasos
perdidos.
[Tahar Bekri. Los sueños impacientes]


Il aimait les hirondelles au-dessus de la mer
et il ne savait pas pourquoi,
pluie et vent hissaient ses voiles, de guerre
en guerre, il disait aux roses sauvages ses
colères, les horizons portaient ses pas vers
l'oubli et les sables blessés détruisaient ses pas
perdus.
[Tahar Bekri. Les rêves impatients]


.

domingo, 7 de septiembre de 2008

blessing winds

© mgab. / wings in the blessing winds. collage, 2008.




en el desgaste sin cesar de los hilos sagrados

en la ropa de azafranes
en el equinoccio del mundo
rezamos otra vez.

wings in the blessing winds.


dans l'usure incessante des fils sacrés
dans les tuniques de safrans
à l'équinoxe du monde
nous prions à nouveau.

wings in the blessing winds.


[collage: bandera de oración y telas tibetanas, papel biblia, tinta china, versículos del Corán y del Tao Te Ching / drapeau de prière et toiles thibétaines, papier "bible", encre de Chine, versets du Coran et du Tao Te Ching]

.

miércoles, 27 de agosto de 2008

le coureur de fond

© mgab. / le coureur de fond.


il y a des mois que je vois cet homme courir sans s'épuiser sur un des murs de la maison. au fil des jours, il s'est vu orné de différents éléments, ces bribes d'existence dont on ne sait pas toujours se défaire: une petite branche, un fil de fer qui adopte vaguement la forme d'un coeur...

il se trouve que nous allons tous ainsi dans la vie, courant vers un but incertain, chargés de sensations dont la disparité frise parfois le comique, solitaires dans cette course contre le temps et à la fois poussé par lui, pleins de foi ou pleins de doutes, en forme ou haletants, suivant les jours... petits hommes courageux et bourrés d'illusions!

je m'en vais moi aussi comme ça, en mini-vacances et sur la pointe des pieds... mais je reviens bientôt! Ciao amigos!


llevo meses viendo a este hombrecito correr sin cansarse en una de las paredes de mi casa. con el paso de los días, se ha visto adornado con distintos elementos, esos fragmentos de existencia de los que uno no siempre sabe desprenderse: una ramita, un alambre adoptando vagamente la forma de un corazón...

se me antoja que vamos todos así en la vida, corriendo hacia una meta incierta, cargados de sensaciones cuya disparidad roza a veces lo cómico, solitarios en esta carrera contra el tiempo a la vez que empujado por él, llenos de fe o llenos de dudas, en forma o jadeantes, según los días... hombrecitos valientes y repletos de ilusiones!

así me voy yo también, de mini vacaciones, de puntillas... ¡pero vuelvo muy pronto! ¡Ciao les amis!

.

jueves, 21 de agosto de 2008

ciento cincuenta y tres nombres

© mgab. / de la série Le fil, Anciennes stratégies pour la réparation des blessures. Mémoire de l'outrage. 2008.
de la serie El hilo, Antiguas estrategias para la reparación de las heridas. Memoria del ultraje. 2008.



MARCO, CRISTIÁN, MANUEL, GREGORIA, LEANDRO, RAFAEL, PEDRO PABLO, JORGE, MIGUEL, MARÍA DE LAS NIEVES, INMACULADA, JOSÉ, JOSÉ, AMALIA, MARÍA, ÓSCAR GABRIEL, ROBERTO, ROBERTO ALEXANDRE, MARÍA, ROBERTO, BEGONIA, ISABEL, MARÍA VICTORIA, MUKESHMANI, ELSA, MIGUEL, VERÓNICA, ESPERANZA, DAVID, ÁNGELES, YANINA, PIERRICK, ETHAN, CARMEN, SARA, MARÍA GEMA, NIEVES, SERGIO, LIDIA, CARLOS, DEMBA, CLARA, MARÍA DEL PINO, MÓNICA, CRISTINA, ISAAC + bebé, ALICIA, ARACELI, MUSTAFA, LAIA, MARÍA LUISA, AYOZE JAVIER, JULIANA, FERNANDO, AMALIA, ANA GEMA, JOSÉ PABLO, MARÍA JESÚS, MARÍA DEL CARMEN SOFÍA, TAMARA, ANA, CRISTINA, CARLOS, MARÍA RESURRECCIÓN, ELENA, LAUDENCIO, JOSÉ MANUEL, ANTONIO, MARIANO, RONALDO, CECILIA, PEDRO ÁNGEL, PIL, ABENAUARA, PEDRO, ZENAIDA DEL PINO, SIOMARA + bebé, TANAUSU, LUCRECIA, MARÍA TERESA, CARLOS, ANNEMARIE, BETSABÉ, AGUSTÍN, MANUEL, PILAR, PILAR, MANUEL, MÓNICA, CRISTINA, MERCEDES, ÁNGEL JOSÉ, TELESFORO, MARÍA TERESA, RAFAEL, PATRICIA, CLAUDIA, GERD, LUCAS, NIKLAS, JUAN, MERCEDES, JORGE, JORGE, RAQUEL, FAYNA ELIZABETH, SERGIO, VÍCTOR, MARIO, FRANCISCO JAVIER, MARÍA, EUGENIA, JORGE, CLAUDIO MANUEL, MARÍA DEL CARMEN, GABRIEL, GLADYS, LIGIA, DANIEL, JOSÉ JOAQUÍN, INÉS, BALDOMERO, IGNACIO, JOSÉ FRANCISCO, MUSTAPHA PAGANNA, SIRA, MARÍA LOURDES, JOSÉ, ESTHER MARÍA, MARÍA BEATRIZ, MARÍA LUISA, DOMENICO, RAYCO, JOSÉ VICENTE, HONORIO, MARÍA DEL CARMEN, NGUNI TOKA, PABLO ENRIQUE, TOMÁS, MARÍA DEL CARMEN, RUBEN DANIEL, JORGE, CARMEN ISABEL, RUBEN, MARÍA DEL CARMEN, ANTOANET, ANNA MAIJA, JAVIER SEBASTIÁN, KIM YVONNE, MARÍA DEL CARMEN, FRANCISCO JAVIER, ANAM, ALEJANDRO, ALEJANDRO, DARA, KEILA.




he querido escribir todos sus nombres, quizá para hacerlos míos y sentirlos como tal.


QUE OS SEA LEVE
LA TIERRA...


j'ai voulu écrire tous leurs noms, peut-être pour les faire et les sentir comme miens.

QUE LA TERRE VOUS SOIT LÉGÈRE...



.

martes, 19 de agosto de 2008

le fauteuil gris

© a.m.b. / le fauteuil gris.



je ne peux pas m'empêcher de l'ajouter à ma panoplie:
ce beau fauteuil de pierre, envoyé par Nan, qui semble faire pendant au mien de plâtre jaune écaillé d'il y a quelques jours, ici même.

celui-ci est encore plus riche en textures, en pliures et recoins, et offre tout le mystère des oeuvres intimes, bien vieillies, riches de passages et de fragments de vie, de secrets à peine ébauchés mais gravés au feu dans les mémoires, de joies furtives, de romantismes tendres et un peu fânés...


je soupçonne que mes parents s'y sont même assis, un jour quelconque de leurs fiançailles...


no puedo no añadirlo a mi colección: este precioso sillón de piedra, enviado por Nan, como una réplica al mío de yeso amarillo desconchado de hace unos días, aquí mismo.


éste es aún más rico en texturas, en pliegues y recovecos, y ofrece todo el misterio de las obras íntimas, las que envejecen bien, ricas en pasos y fragmentos de vida, en secretos a penas esbozados pero grabados a fuego en las memorias, en alegrías furtivas, en romanticismos tiernos y un poco marchitos...

sospecho incluso que mis padres se sentaron en él, cualquier día de su largo noviazgo...

.

miércoles, 13 de agosto de 2008

moisson

@ mgab. / la moisson.


trazos, surcos, caminos, opciones... tantos como vidas.

si no sabes a dónde ir, ¡empieza a caminar!


[primer año de este blog]



traits, sillons, chemins, options... autant de vies.

si tu ne sais pas où aller, commence à marcher!

[premier anniversaire de ce blog]

.

martes, 5 de agosto de 2008

le mur jaune

© mgab. / cortijo de la loma. Cabo de Gata.




Te digo

que ranuras sinuosean entre lo oscuro
y tensan infinitos,
matrices de vientos, agujas luminosas
y que voy con ellas hilando en la sombra
halos de ti


je te dirai
que des rainures sinuent entre l'obscur
tendant des infinis,
des matrices de vents, de lumineuses aiguilles,
et que j'en tisse dans l'ombre
des halos de toi


.

martes, 29 de julio de 2008

cuento corto para el verano

© mgab. / Mónsul.



un verano de bici, farniente y sandía.

un été en vélo, un été de farniente et de pastèque.

.


sábado, 19 de julio de 2008

gracias por su visita...



el verano nos dispersa hasta el pensamiento, trastoca las rutinas, es olvidadizo con las tareas y se desnuda con facilidad: ¡bienvenido sea!

así que una se va de vez en cuando —con espíritu de regreso pero disfrazado— aunque sea dentro de su propia cabeza, y se estira en la siesta privilegiada de las horas licuadas en sudor. es como un olvido sin olvido, un aparcar un poco el paso del tiempo que ya volverá, ya...

gracias a todos vosotros, gracias por su visita, como rezan en los bares, en los límites de las antes comarcas, en los umbrales de las tiendas donde todavía queda un poco de humanidad...

el verano para dispersarse y morir un poco en cada segundo, los ritmos más sincopados o más absurdos, depende, demasiado (?) independientes, otros.

pero gracias por su visita: alguna que otra hasta deja un rastro de emoción temblando entre los vapores, encima del asfalto de una road movie cualquiera, como un espejismo largo tiempo anunciado.


l'été nous disperse même la pensée, chamboule les routines, est oublieux des devoirs et se déshabille avec facilité: dieu soit loué!

c'est pourquoi de temps en temps —avec en tête le retour, mais déguisé— je m'en vais, même si ce n'est qu'à l'intérieur de ma tête, et je m'étire dans la sieste privilégiée des heures liquéfiées en sueur. c'est comme un oubli sans oubli, le fait de garer un peu le passage du temps qui reviendra bien un jour, sûr, va...

merci à vous tous, merci de votre visite, comme on dit dans les bars, aux limites des départements, aux seuils des boutiques où subsiste encore un peu d'humanité...

l'été pour se disperser et mourir un peu à chaque instant, les rythmes plus syncopés ou plus absurdes, ça dépend, trop (?) indépendants, autres.

merci en tout cas de votre visite: quelques-unes laissent même un sillage d'émotion tremblant entre les vapeurs, au-dessus du bithume d'une road movie quelconque, comme un mirage annoncé depuis longtemps.

.

jueves, 10 de julio de 2008

amour d'été

© mgab. / les hirondelles.



quizá te ame por un día, una noche de luna o

un giro entero
del blanco universo donde habito

no querrás callar nunca la yema de mis dedos

sobre tus sueños

mientras

el aire todo es de las golondrinas



je t'aimerai peut-être au long d'un jour
ou d'une nuit de lune
au long d'un tour complet

de l'univers blanc où j'habite

tu ne voudras plus jamais taire
l'attouche de mes doigts sur tes rêves

quand l'air entier s'est déjà rendu

aux hirondelles

.

miércoles, 2 de julio de 2008

l'arbre

© mgab. / l'arbre. Huesca, 2008.



l'oeil voit, le regard reconnait, le cerveau interprète. rien dans notre perception n'est plus faux que cette dernière étape que nous tenons pour représentation parfaite de la réalité.


nous déformons constamment notre vision des choses en l'adaptant à notre culture ou à notre moment. nous ne reconnaissons dans les choses que ce que nous y apportons, que ce que nous avons déjà inventé du monde et de notre rapport à lui.

j'en ai eu la preuve l'autre jour, en voyant dessiné sur le mur, à côté d'un vieil immeuble abandonné, un trompe-l'oeil parfait. En m'approchant, j'ai vu au dernier moment que c'était en réalité le magnifique squelette d'un arbre, un arbre qui n'existait déjà plus...

je revois la photo, et le trompe-l'oeil persiste.

la poésie elle aussi continue de vibrer.



el ojo ve, la mirada reconoce, el cerebro interpreta. no hay nada en nuestra percepción más falso que esta última etapa que damos como representación perfecta de la realidad.

estamos constantemente deformando nuestra visión de las cosas adaptándola a nuestra cultura o a nuestro momento. no reconocemos en las cosas sino lo que les aportamos, lo que ya hemos inventado del mundo y de nuestra relación con él.

tuve la prueba el otro día, viendo dibujado en la pared, al lado de un viejo inmueble abandonado, un trampantojo perfecto. al acercarme, vi en el último momento que se trataba en realidad del magnífico esqueleto de un árbol, un árbol que ya no existía...

vuelvo a ver la foto, y el trampantojo persiste.

y la poesía también sigue vibrando.

.

viernes, 20 de junio de 2008

l'été

© mgab. / colors.



l'été c'est la couleur des jupes des femmes, le mouvement que dansent leurs pieds sur le sol et une odeur de salade poivrée sur une table de jardin. l'été c'est le murmure de la vie qui rentre par la fenêtre ouverte sur le soir. l'été ouvre en moi une brêche de saveur ancienne comme le dernier jour de classe et l'odeur d'un cahier écorné prêt à l'oubli. l'été c'est comme si la mer envahissait à chaque seconde la sècheresse de la ville et la faisait presque oublier. l'été...


el verano es el color en las faldas de las mujeres, el movimiento que bailan sus pies en el suelo y un olor a ensalada con pimienta en una mesa de jardín. el verano es el murmullo de la vida que entra por la ventana abierta sobre la noche. el verano abre en mi una brecha de sabor antiguo como el último día de cole y el olor de un cuaderno desportillado destinado al olvido. el verano es como si el mar invadiera a cada segundo la sequedad de la ciudad y casi la hiciera olvidar, l'été...

.

martes, 17 de junio de 2008

de l'or dans les doigts

© mgab. / la vague.



je lis aujourd'hui que ce jazzeur en or vient de disparaître. ces doigts brillants sur le clavier, leur tempo, leur génie et leur joie de vivre font désormais partie du coeur de la mémoire.

je me console en pensant que Esbjörn Svensson est mort en faisant de la plongée sous-marine, entouré de bleu, et non d'une trop classique overdose...


leo hoy que este jazzista de oro acaba de desaparecer. estos dedos brillantes en el teclado, su tempo, su genialidad y su alegría de vivir forman desde ahora parte del corazón de la mémoire.

me consuela saber que Esbjörn Svensson murió practicando buceo, rodeado de azul, y no por una demasiado clásica sobredosis...

.

miércoles, 11 de junio de 2008

sho-do

© mgab. / premiers pas dans le sho-do. 2008.



mes premiers pas dans le sho-do (calligraphie japonaise): on dirait les pattes de mouche des enfants à l'école, je me sens toute petite dans un nouveau monde...

l'esprit de l'eau
coule dans le ruisseau qui serpente
sous la montagne
et ajoute à la beauté du monde


mis primeros pasos en el sho-do (caligrafía japonesa): se parecen a las patitas de mosca de los niños en el cole, me siento pequeñita dentro de un mundo nuevo...

el espíritu del agua
fluye en el río que serpentea
bajo la montaña
ampliando la belleza del mundo

.

jueves, 5 de junio de 2008

paysage tourmenté

© mgab. / paysage tourmenté. Albares, 2008.



como algo que cruza debajo de los puentes y recoge la lasciva humedad del agua, y erige luego raras sinfonías entre las humildes arquitecturas vegetales, a ras de suelo…
hay un plano más detrás de la bruma, o del humo. Hay el inexplicado candor de algo frustrado, o desconcertado más bien, al final de la vista, hasta donde alcanza la impureza de los ojos.
el ojo más inquieto sigue buscando más allá de la corteza visual del mundo, más allá de las pantallas que, de una en una, van dividiendo y oscureciendo la luz. El ojo habituado a la sombra porque se hace sombra con ella, y comparte de forma sutil la interrogación de sus espacios, recoge sus latidos y denuncia la perversión que en ella provocan la incongruencia en nuestra forma de aprehender el mundo, y la inversión o manipulación u olvido de los códigos éticos que rigen nuestra mutua relación.
así el artista, ese vulnerable ser desnudo, entreabre a veces las pantallas de agua que se parecen a la lluvia y a las lágrimas y nos permite percibir la increíble existencia de lo bello, de lo dolorosamente bello.


comme quelque chose qui croise sous les ponts et recueille l'humidité lascive de l'eau, et érige ensuite de rares symphonies entre les humbles architectures végétales, au ras du sol... il y a un autre plan derrière la brume, ou la fumée. Il y a l'inexplicable candeur de quelque chose de frustré, ou plutôt déconcerté, à la fin de la vue, là où atteint l'impureté des yeux.
l'oeil le plus inquiet continue de chercher au-delà de la croûte visuelle du monde, au-delà des écrans qui, un à un, divisent et obscurcissent la lumière. L'oeil habitué à l'ombre parce qu'il se fait ombre avec elle, et partage de façon subtile l'interrogation de ses espaces, recueille ses battements et dénonce la perversion que provoquent en elle l'incongruence dans notre façon d'appréhender le monde, et l'inversion ou la manipulation ou l'oubli des codes éthiques qui régissent notre relation mutuelle.

ainsi l'artiste, ce vulnérable être nu, entrouvre parfois les écrans d'eau qui ressemblent à la pluie ou aux pleurs et nous laisse percevoir l'incroyable existence du beau, du douloureusement beau.


.

miércoles, 28 de mayo de 2008

tache d'encre

© mgab. / 4 Blues de la Nuit I. encre bleu-noir et photocopie sur papier d'emballage. 1994.



l'ombre est azur topaze incalculable
à l'ombre du bonheur
il y a déjà la vie en riens et multitudes
la sonorité bleue
une onde grève et meurt en abîme de la lumière.


la sombra es azul topacio incalculable

a la sombra de la felicidad
está aquí la vida en nadas y multitudes
sonoridad azul
la ola playea y muere en el abismo de la luz.

.

viernes, 23 de mayo de 2008

magnolia


























© mgab. / magnolia.


Otra vez la calle desnudada
y las magnolias otra vez

y los vencejos riendo el cielo de la tarde


.

lunes, 19 de mayo de 2008

écriture pour un ami

© mgab. / la poesía nos une. Almería, juin 2006.




Il y a quelques jours, cette phrase dans le journal m'a choquée: "nos amis devraient connaître notre écriture". Presque au même moment, je lisais ce post de Gwynnette.

voilà, mon écriture, jolie ou laide, pour mes amis (mais vous la connaissez déjà)...

Hace unos días, una frase me chocó en el periódico: "nuestros amigos deberían conocer nuestra letra". en esos mismos días, leí ese post de Gwynnette.
aquí está mi letra, bonita o fea, para mis amigos (pero ya la conocéis)...


[L'encre de Chine enveloppe, enceint l'outremer bleu et chimique, la couleur de l'eau et quelquefois du temps, incertaine, variable, changeante sous la plume respectueuse qui trace et dessine chaque lettre comme une individualité suprême, comme un objet rare et précieux, comme une présence d'un moment, aussi fugitive que le vent, aussi éternelle que lui, presque flottant comme l'eau, patiente comme elle qui bat et bat le rivage, le creuse, le détourne, l'enveloppe d'amour fou et l'apaise et l'excite, le pervertit, l'emporte, le dénude et l'habille d'un autre son, d'une existence neuve et sage comme la vieillesse pourtant, pleine de vide et pourtant de mémoire, de pas oubliés ou secrets, sacrés et triviaux, remplis de mystères, comme si elle avait vu l'Afrique brûlante et rouge mêler sa respiration d'angoisse à celle des glaciers, bleus aussi, bleu contre rouge, saignant rouge par la blessure bleue, comme mon cahier de deux couleurs, la goutte rouge dans l'océan bleu, la densité dans le mouvant, la passion dans le bruit immense de la peur solitaire, le rouge impur de chaque mois sur l'étendue illimitée de la souffrance ou de la honte, la mer enveloppant les blessures des hommes.

En el estigma rojo de África
bajo la respiración dentada del glaciar
en los pasos secretos
en los pasos secretos rezamos otra vez
blessing waters]

.

jueves, 15 de mayo de 2008

la mer

© mgab. les Asturies, 2007.


un homme assassiné en Espagne recouvre la Chine, qui recouvre la Birmanie, qui recouvre le Liban, qui recouvre le Tibet... Darfur est depuis longtemps une horreur oubliée, et la longue saignée de l'Irak, et l'autre mur de la honte, et je viens de lire la route de Mac Carthy...

de temps en temps il faut regarder la mer, simplement regarder la mer...


un hombre asesinado en España cubre la China, que cubre Birmania, que cubre Líbano, que cubre el Tibet... Darfur es desde hace tiempo un horror olvidado, y la larga sangría de Irak, y el otro muro de la vergüenza, y acabo de leer la carretera de Mac Carthy...

de vez en cuando hay que mirar el mar, simplemente mirar el mar...

.

martes, 6 de mayo de 2008

coquelicot

© mgab. / les coquelicots de Kenzo. 2008.



Confuso paladar herido, brazos caníbales

y vientre erguido de semillas

donde dicen que llueve mayo

.


viernes, 25 de abril de 2008

la voleuse

© Neda Doany. The Random Order of Things.




Ce beau collage de Neda Doany —artiste vivant aux États Unis— a été 'kidnappé' par R. A. G. et affiché dans PHOTOBUCKET. je le dis ici bien haut comme première réaction, que je voudrais massivement suivie, à un nouvel abus de certains usagers d'internet qui se croient tout permis et abusent impunément de ce qu'ils trouvent sur la toile et trouve grâce à leurs yeux pour 'faire de l'argent' facile et rapide.


soyons tous alertés face à ce genre de prédateurs et faisons tout le possible pour les démasquer et les poursuivre. sinon, ce monde merveilleux ne tardera pas à sentir lui aussi le pourri...


aux dernières nouvelles, R. A. G. vient de retirer les deux oeuvres 'kidnappées'.


este hermoso collage de Neda Doany —artista afincada en EE.UU.— ha sido 'secuestrado' por R. A. G. y colgado en PHOTOBUCKET. Lo digo aquí alto y claro como primera reacción, que quisiera masivamente seguida, a un nuevo abuso de ciertos usuarios de internet que se creen que les está todo permitido y abusan de forma impune de lo que encuentran en la red y les gusta para 'hacer dinero' fácil y rápidamente.

estemos todos alertas frente a este tipo de depredadores salvajes y actuemos para descubrirlos y perseguirlos en la medida de lo posible. sino, este mundo maravilloso no tardará mucho en oler él también a podrido...


últimas noticias: R. A. G. acaba de retirar las dos obras 'secuestradas'.

.