viernes, 26 de septiembre de 2008

le geste

© mgab. / moleskine couture. 2008.




el gesto pictórico también es una escritura, una letra esbozada, a veces confusa y a veces sabia, que se recrea en su constante roce con lo sobrenatural, lo del otro mundo, lo de otras ciudades en sus cercanos despertares…


le geste pictural est aussi une écriture, une lettre ébauchée, parfois confuse et quelquefois sage, qui se recrée dans un frottement constant avec le surnaturel, avec l'autre monde, avec d'autres cités au prôche réveil...

.

jueves, 18 de septiembre de 2008

al verano

© mgab.




No quise decirte cuánto amo tus brazos amarillos y
el destrozo que es tu partida en mi.
No quise susurrarte nada que obligara tus ojos
a deslumbrarme otro instante
ni tocar con los dedos otra promesa de agua y denso humus
No quise decir que tus puertas se cierran
amputando salpicaduras de risas
Recuerdo la cintura dorada de tus voces y
tu pelo impregnado de sal
desbordando el lápiz y mis oídos.



(je regrette, aujourd'hui je n'ose pas traduire ce poème, même si c'est moi qui l'ai écrit,

ou peut-être justement pour ça....
c'est mon adieu à l'été. non, pas adieu, à bientôt!)

.

viernes, 12 de septiembre de 2008

septembre

© mgab. / septembre, le pont.



Amaba las golondrinas por encima del mar
y no sabía por qué,
lluvia y viento izaban sus velas, de guerra
en guerra, contaba a las rosas salvajes sus
iras, los horizontes llevaban sus pasos hacia
el olvido, las arenas heridas destruían sus pasos
perdidos.
[Tahar Bekri. Los sueños impacientes]


Il aimait les hirondelles au-dessus de la mer
et il ne savait pas pourquoi,
pluie et vent hissaient ses voiles, de guerre
en guerre, il disait aux roses sauvages ses
colères, les horizons portaient ses pas vers
l'oubli et les sables blessés détruisaient ses pas
perdus.
[Tahar Bekri. Les rêves impatients]


.

domingo, 7 de septiembre de 2008

blessing winds

© mgab. / wings in the blessing winds. collage, 2008.




en el desgaste sin cesar de los hilos sagrados

en la ropa de azafranes
en el equinoccio del mundo
rezamos otra vez.

wings in the blessing winds.


dans l'usure incessante des fils sacrés
dans les tuniques de safrans
à l'équinoxe du monde
nous prions à nouveau.

wings in the blessing winds.


[collage: bandera de oración y telas tibetanas, papel biblia, tinta china, versículos del Corán y del Tao Te Ching / drapeau de prière et toiles thibétaines, papier "bible", encre de Chine, versets du Coran et du Tao Te Ching]

.

miércoles, 27 de agosto de 2008

le coureur de fond

© mgab. / le coureur de fond.


il y a des mois que je vois cet homme courir sans s'épuiser sur un des murs de la maison. au fil des jours, il s'est vu orné de différents éléments, ces bribes d'existence dont on ne sait pas toujours se défaire: une petite branche, un fil de fer qui adopte vaguement la forme d'un coeur...

il se trouve que nous allons tous ainsi dans la vie, courant vers un but incertain, chargés de sensations dont la disparité frise parfois le comique, solitaires dans cette course contre le temps et à la fois poussé par lui, pleins de foi ou pleins de doutes, en forme ou haletants, suivant les jours... petits hommes courageux et bourrés d'illusions!

je m'en vais moi aussi comme ça, en mini-vacances et sur la pointe des pieds... mais je reviens bientôt! Ciao amigos!


llevo meses viendo a este hombrecito correr sin cansarse en una de las paredes de mi casa. con el paso de los días, se ha visto adornado con distintos elementos, esos fragmentos de existencia de los que uno no siempre sabe desprenderse: una ramita, un alambre adoptando vagamente la forma de un corazón...

se me antoja que vamos todos así en la vida, corriendo hacia una meta incierta, cargados de sensaciones cuya disparidad roza a veces lo cómico, solitarios en esta carrera contra el tiempo a la vez que empujado por él, llenos de fe o llenos de dudas, en forma o jadeantes, según los días... hombrecitos valientes y repletos de ilusiones!

así me voy yo también, de mini vacaciones, de puntillas... ¡pero vuelvo muy pronto! ¡Ciao les amis!

.

jueves, 21 de agosto de 2008

ciento cincuenta y tres nombres

© mgab. / de la série Le fil, Anciennes stratégies pour la réparation des blessures. Mémoire de l'outrage. 2008.
de la serie El hilo, Antiguas estrategias para la reparación de las heridas. Memoria del ultraje. 2008.



MARCO, CRISTIÁN, MANUEL, GREGORIA, LEANDRO, RAFAEL, PEDRO PABLO, JORGE, MIGUEL, MARÍA DE LAS NIEVES, INMACULADA, JOSÉ, JOSÉ, AMALIA, MARÍA, ÓSCAR GABRIEL, ROBERTO, ROBERTO ALEXANDRE, MARÍA, ROBERTO, BEGONIA, ISABEL, MARÍA VICTORIA, MUKESHMANI, ELSA, MIGUEL, VERÓNICA, ESPERANZA, DAVID, ÁNGELES, YANINA, PIERRICK, ETHAN, CARMEN, SARA, MARÍA GEMA, NIEVES, SERGIO, LIDIA, CARLOS, DEMBA, CLARA, MARÍA DEL PINO, MÓNICA, CRISTINA, ISAAC + bebé, ALICIA, ARACELI, MUSTAFA, LAIA, MARÍA LUISA, AYOZE JAVIER, JULIANA, FERNANDO, AMALIA, ANA GEMA, JOSÉ PABLO, MARÍA JESÚS, MARÍA DEL CARMEN SOFÍA, TAMARA, ANA, CRISTINA, CARLOS, MARÍA RESURRECCIÓN, ELENA, LAUDENCIO, JOSÉ MANUEL, ANTONIO, MARIANO, RONALDO, CECILIA, PEDRO ÁNGEL, PIL, ABENAUARA, PEDRO, ZENAIDA DEL PINO, SIOMARA + bebé, TANAUSU, LUCRECIA, MARÍA TERESA, CARLOS, ANNEMARIE, BETSABÉ, AGUSTÍN, MANUEL, PILAR, PILAR, MANUEL, MÓNICA, CRISTINA, MERCEDES, ÁNGEL JOSÉ, TELESFORO, MARÍA TERESA, RAFAEL, PATRICIA, CLAUDIA, GERD, LUCAS, NIKLAS, JUAN, MERCEDES, JORGE, JORGE, RAQUEL, FAYNA ELIZABETH, SERGIO, VÍCTOR, MARIO, FRANCISCO JAVIER, MARÍA, EUGENIA, JORGE, CLAUDIO MANUEL, MARÍA DEL CARMEN, GABRIEL, GLADYS, LIGIA, DANIEL, JOSÉ JOAQUÍN, INÉS, BALDOMERO, IGNACIO, JOSÉ FRANCISCO, MUSTAPHA PAGANNA, SIRA, MARÍA LOURDES, JOSÉ, ESTHER MARÍA, MARÍA BEATRIZ, MARÍA LUISA, DOMENICO, RAYCO, JOSÉ VICENTE, HONORIO, MARÍA DEL CARMEN, NGUNI TOKA, PABLO ENRIQUE, TOMÁS, MARÍA DEL CARMEN, RUBEN DANIEL, JORGE, CARMEN ISABEL, RUBEN, MARÍA DEL CARMEN, ANTOANET, ANNA MAIJA, JAVIER SEBASTIÁN, KIM YVONNE, MARÍA DEL CARMEN, FRANCISCO JAVIER, ANAM, ALEJANDRO, ALEJANDRO, DARA, KEILA.




he querido escribir todos sus nombres, quizá para hacerlos míos y sentirlos como tal.


QUE OS SEA LEVE
LA TIERRA...


j'ai voulu écrire tous leurs noms, peut-être pour les faire et les sentir comme miens.

QUE LA TERRE VOUS SOIT LÉGÈRE...



.

martes, 19 de agosto de 2008

le fauteuil gris

© a.m.b. / le fauteuil gris.



je ne peux pas m'empêcher de l'ajouter à ma panoplie:
ce beau fauteuil de pierre, envoyé par Nan, qui semble faire pendant au mien de plâtre jaune écaillé d'il y a quelques jours, ici même.

celui-ci est encore plus riche en textures, en pliures et recoins, et offre tout le mystère des oeuvres intimes, bien vieillies, riches de passages et de fragments de vie, de secrets à peine ébauchés mais gravés au feu dans les mémoires, de joies furtives, de romantismes tendres et un peu fânés...


je soupçonne que mes parents s'y sont même assis, un jour quelconque de leurs fiançailles...


no puedo no añadirlo a mi colección: este precioso sillón de piedra, enviado por Nan, como una réplica al mío de yeso amarillo desconchado de hace unos días, aquí mismo.


éste es aún más rico en texturas, en pliegues y recovecos, y ofrece todo el misterio de las obras íntimas, las que envejecen bien, ricas en pasos y fragmentos de vida, en secretos a penas esbozados pero grabados a fuego en las memorias, en alegrías furtivas, en romanticismos tiernos y un poco marchitos...

sospecho incluso que mis padres se sentaron en él, cualquier día de su largo noviazgo...

.

miércoles, 13 de agosto de 2008

moisson

@ mgab. / la moisson.


trazos, surcos, caminos, opciones... tantos como vidas.

si no sabes a dónde ir, ¡empieza a caminar!


[primer año de este blog]



traits, sillons, chemins, options... autant de vies.

si tu ne sais pas où aller, commence à marcher!

[premier anniversaire de ce blog]

.

martes, 5 de agosto de 2008

le mur jaune

© mgab. / cortijo de la loma. Cabo de Gata.




Te digo

que ranuras sinuosean entre lo oscuro
y tensan infinitos,
matrices de vientos, agujas luminosas
y que voy con ellas hilando en la sombra
halos de ti


je te dirai
que des rainures sinuent entre l'obscur
tendant des infinis,
des matrices de vents, de lumineuses aiguilles,
et que j'en tisse dans l'ombre
des halos de toi


.

martes, 29 de julio de 2008

cuento corto para el verano

© mgab. / Mónsul.



un verano de bici, farniente y sandía.

un été en vélo, un été de farniente et de pastèque.

.


sábado, 19 de julio de 2008

gracias por su visita...



el verano nos dispersa hasta el pensamiento, trastoca las rutinas, es olvidadizo con las tareas y se desnuda con facilidad: ¡bienvenido sea!

así que una se va de vez en cuando —con espíritu de regreso pero disfrazado— aunque sea dentro de su propia cabeza, y se estira en la siesta privilegiada de las horas licuadas en sudor. es como un olvido sin olvido, un aparcar un poco el paso del tiempo que ya volverá, ya...

gracias a todos vosotros, gracias por su visita, como rezan en los bares, en los límites de las antes comarcas, en los umbrales de las tiendas donde todavía queda un poco de humanidad...

el verano para dispersarse y morir un poco en cada segundo, los ritmos más sincopados o más absurdos, depende, demasiado (?) independientes, otros.

pero gracias por su visita: alguna que otra hasta deja un rastro de emoción temblando entre los vapores, encima del asfalto de una road movie cualquiera, como un espejismo largo tiempo anunciado.


l'été nous disperse même la pensée, chamboule les routines, est oublieux des devoirs et se déshabille avec facilité: dieu soit loué!

c'est pourquoi de temps en temps —avec en tête le retour, mais déguisé— je m'en vais, même si ce n'est qu'à l'intérieur de ma tête, et je m'étire dans la sieste privilégiée des heures liquéfiées en sueur. c'est comme un oubli sans oubli, le fait de garer un peu le passage du temps qui reviendra bien un jour, sûr, va...

merci à vous tous, merci de votre visite, comme on dit dans les bars, aux limites des départements, aux seuils des boutiques où subsiste encore un peu d'humanité...

l'été pour se disperser et mourir un peu à chaque instant, les rythmes plus syncopés ou plus absurdes, ça dépend, trop (?) indépendants, autres.

merci en tout cas de votre visite: quelques-unes laissent même un sillage d'émotion tremblant entre les vapeurs, au-dessus du bithume d'une road movie quelconque, comme un mirage annoncé depuis longtemps.

.

jueves, 10 de julio de 2008

amour d'été

© mgab. / les hirondelles.



quizá te ame por un día, una noche de luna o

un giro entero
del blanco universo donde habito

no querrás callar nunca la yema de mis dedos

sobre tus sueños

mientras

el aire todo es de las golondrinas



je t'aimerai peut-être au long d'un jour
ou d'une nuit de lune
au long d'un tour complet

de l'univers blanc où j'habite

tu ne voudras plus jamais taire
l'attouche de mes doigts sur tes rêves

quand l'air entier s'est déjà rendu

aux hirondelles

.

miércoles, 2 de julio de 2008

l'arbre

© mgab. / l'arbre. Huesca, 2008.



l'oeil voit, le regard reconnait, le cerveau interprète. rien dans notre perception n'est plus faux que cette dernière étape que nous tenons pour représentation parfaite de la réalité.


nous déformons constamment notre vision des choses en l'adaptant à notre culture ou à notre moment. nous ne reconnaissons dans les choses que ce que nous y apportons, que ce que nous avons déjà inventé du monde et de notre rapport à lui.

j'en ai eu la preuve l'autre jour, en voyant dessiné sur le mur, à côté d'un vieil immeuble abandonné, un trompe-l'oeil parfait. En m'approchant, j'ai vu au dernier moment que c'était en réalité le magnifique squelette d'un arbre, un arbre qui n'existait déjà plus...

je revois la photo, et le trompe-l'oeil persiste.

la poésie elle aussi continue de vibrer.



el ojo ve, la mirada reconoce, el cerebro interpreta. no hay nada en nuestra percepción más falso que esta última etapa que damos como representación perfecta de la realidad.

estamos constantemente deformando nuestra visión de las cosas adaptándola a nuestra cultura o a nuestro momento. no reconocemos en las cosas sino lo que les aportamos, lo que ya hemos inventado del mundo y de nuestra relación con él.

tuve la prueba el otro día, viendo dibujado en la pared, al lado de un viejo inmueble abandonado, un trampantojo perfecto. al acercarme, vi en el último momento que se trataba en realidad del magnífico esqueleto de un árbol, un árbol que ya no existía...

vuelvo a ver la foto, y el trampantojo persiste.

y la poesía también sigue vibrando.

.

viernes, 20 de junio de 2008

l'été

© mgab. / colors.



l'été c'est la couleur des jupes des femmes, le mouvement que dansent leurs pieds sur le sol et une odeur de salade poivrée sur une table de jardin. l'été c'est le murmure de la vie qui rentre par la fenêtre ouverte sur le soir. l'été ouvre en moi une brêche de saveur ancienne comme le dernier jour de classe et l'odeur d'un cahier écorné prêt à l'oubli. l'été c'est comme si la mer envahissait à chaque seconde la sècheresse de la ville et la faisait presque oublier. l'été...


el verano es el color en las faldas de las mujeres, el movimiento que bailan sus pies en el suelo y un olor a ensalada con pimienta en una mesa de jardín. el verano es el murmullo de la vida que entra por la ventana abierta sobre la noche. el verano abre en mi una brecha de sabor antiguo como el último día de cole y el olor de un cuaderno desportillado destinado al olvido. el verano es como si el mar invadiera a cada segundo la sequedad de la ciudad y casi la hiciera olvidar, l'été...

.

martes, 17 de junio de 2008

de l'or dans les doigts

© mgab. / la vague.



je lis aujourd'hui que ce jazzeur en or vient de disparaître. ces doigts brillants sur le clavier, leur tempo, leur génie et leur joie de vivre font désormais partie du coeur de la mémoire.

je me console en pensant que Esbjörn Svensson est mort en faisant de la plongée sous-marine, entouré de bleu, et non d'une trop classique overdose...


leo hoy que este jazzista de oro acaba de desaparecer. estos dedos brillantes en el teclado, su tempo, su genialidad y su alegría de vivir forman desde ahora parte del corazón de la mémoire.

me consuela saber que Esbjörn Svensson murió practicando buceo, rodeado de azul, y no por una demasiado clásica sobredosis...

.

miércoles, 11 de junio de 2008

sho-do

© mgab. / premiers pas dans le sho-do. 2008.



mes premiers pas dans le sho-do (calligraphie japonaise): on dirait les pattes de mouche des enfants à l'école, je me sens toute petite dans un nouveau monde...

l'esprit de l'eau
coule dans le ruisseau qui serpente
sous la montagne
et ajoute à la beauté du monde


mis primeros pasos en el sho-do (caligrafía japonesa): se parecen a las patitas de mosca de los niños en el cole, me siento pequeñita dentro de un mundo nuevo...

el espíritu del agua
fluye en el río que serpentea
bajo la montaña
ampliando la belleza del mundo

.

jueves, 5 de junio de 2008

paysage tourmenté

© mgab. / paysage tourmenté. Albares, 2008.



como algo que cruza debajo de los puentes y recoge la lasciva humedad del agua, y erige luego raras sinfonías entre las humildes arquitecturas vegetales, a ras de suelo…
hay un plano más detrás de la bruma, o del humo. Hay el inexplicado candor de algo frustrado, o desconcertado más bien, al final de la vista, hasta donde alcanza la impureza de los ojos.
el ojo más inquieto sigue buscando más allá de la corteza visual del mundo, más allá de las pantallas que, de una en una, van dividiendo y oscureciendo la luz. El ojo habituado a la sombra porque se hace sombra con ella, y comparte de forma sutil la interrogación de sus espacios, recoge sus latidos y denuncia la perversión que en ella provocan la incongruencia en nuestra forma de aprehender el mundo, y la inversión o manipulación u olvido de los códigos éticos que rigen nuestra mutua relación.
así el artista, ese vulnerable ser desnudo, entreabre a veces las pantallas de agua que se parecen a la lluvia y a las lágrimas y nos permite percibir la increíble existencia de lo bello, de lo dolorosamente bello.


comme quelque chose qui croise sous les ponts et recueille l'humidité lascive de l'eau, et érige ensuite de rares symphonies entre les humbles architectures végétales, au ras du sol... il y a un autre plan derrière la brume, ou la fumée. Il y a l'inexplicable candeur de quelque chose de frustré, ou plutôt déconcerté, à la fin de la vue, là où atteint l'impureté des yeux.
l'oeil le plus inquiet continue de chercher au-delà de la croûte visuelle du monde, au-delà des écrans qui, un à un, divisent et obscurcissent la lumière. L'oeil habitué à l'ombre parce qu'il se fait ombre avec elle, et partage de façon subtile l'interrogation de ses espaces, recueille ses battements et dénonce la perversion que provoquent en elle l'incongruence dans notre façon d'appréhender le monde, et l'inversion ou la manipulation ou l'oubli des codes éthiques qui régissent notre relation mutuelle.

ainsi l'artiste, ce vulnérable être nu, entrouvre parfois les écrans d'eau qui ressemblent à la pluie ou aux pleurs et nous laisse percevoir l'incroyable existence du beau, du douloureusement beau.


.

miércoles, 28 de mayo de 2008

tache d'encre

© mgab. / 4 Blues de la Nuit I. encre bleu-noir et photocopie sur papier d'emballage. 1994.



l'ombre est azur topaze incalculable
à l'ombre du bonheur
il y a déjà la vie en riens et multitudes
la sonorité bleue
une onde grève et meurt en abîme de la lumière.


la sombra es azul topacio incalculable

a la sombra de la felicidad
está aquí la vida en nadas y multitudes
sonoridad azul
la ola playea y muere en el abismo de la luz.

.

viernes, 23 de mayo de 2008

magnolia


























© mgab. / magnolia.


Otra vez la calle desnudada
y las magnolias otra vez

y los vencejos riendo el cielo de la tarde


.

lunes, 19 de mayo de 2008

écriture pour un ami

© mgab. / la poesía nos une. Almería, juin 2006.




Il y a quelques jours, cette phrase dans le journal m'a choquée: "nos amis devraient connaître notre écriture". Presque au même moment, je lisais ce post de Gwynnette.

voilà, mon écriture, jolie ou laide, pour mes amis (mais vous la connaissez déjà)...

Hace unos días, una frase me chocó en el periódico: "nuestros amigos deberían conocer nuestra letra". en esos mismos días, leí ese post de Gwynnette.
aquí está mi letra, bonita o fea, para mis amigos (pero ya la conocéis)...


[L'encre de Chine enveloppe, enceint l'outremer bleu et chimique, la couleur de l'eau et quelquefois du temps, incertaine, variable, changeante sous la plume respectueuse qui trace et dessine chaque lettre comme une individualité suprême, comme un objet rare et précieux, comme une présence d'un moment, aussi fugitive que le vent, aussi éternelle que lui, presque flottant comme l'eau, patiente comme elle qui bat et bat le rivage, le creuse, le détourne, l'enveloppe d'amour fou et l'apaise et l'excite, le pervertit, l'emporte, le dénude et l'habille d'un autre son, d'une existence neuve et sage comme la vieillesse pourtant, pleine de vide et pourtant de mémoire, de pas oubliés ou secrets, sacrés et triviaux, remplis de mystères, comme si elle avait vu l'Afrique brûlante et rouge mêler sa respiration d'angoisse à celle des glaciers, bleus aussi, bleu contre rouge, saignant rouge par la blessure bleue, comme mon cahier de deux couleurs, la goutte rouge dans l'océan bleu, la densité dans le mouvant, la passion dans le bruit immense de la peur solitaire, le rouge impur de chaque mois sur l'étendue illimitée de la souffrance ou de la honte, la mer enveloppant les blessures des hommes.

En el estigma rojo de África
bajo la respiración dentada del glaciar
en los pasos secretos
en los pasos secretos rezamos otra vez
blessing waters]

.

jueves, 15 de mayo de 2008

la mer

© mgab. les Asturies, 2007.


un homme assassiné en Espagne recouvre la Chine, qui recouvre la Birmanie, qui recouvre le Liban, qui recouvre le Tibet... Darfur est depuis longtemps une horreur oubliée, et la longue saignée de l'Irak, et l'autre mur de la honte, et je viens de lire la route de Mac Carthy...

de temps en temps il faut regarder la mer, simplement regarder la mer...


un hombre asesinado en España cubre la China, que cubre Birmania, que cubre Líbano, que cubre el Tibet... Darfur es desde hace tiempo un horror olvidado, y la larga sangría de Irak, y el otro muro de la vergüenza, y acabo de leer la carretera de Mac Carthy...

de vez en cuando hay que mirar el mar, simplemente mirar el mar...

.

martes, 6 de mayo de 2008

coquelicot

© mgab. / les coquelicots de Kenzo. 2008.



Confuso paladar herido, brazos caníbales

y vientre erguido de semillas

donde dicen que llueve mayo

.


viernes, 25 de abril de 2008

la voleuse

© Neda Doany. The Random Order of Things.




Ce beau collage de Neda Doany —artiste vivant aux États Unis— a été 'kidnappé' par R. A. G. et affiché dans PHOTOBUCKET. je le dis ici bien haut comme première réaction, que je voudrais massivement suivie, à un nouvel abus de certains usagers d'internet qui se croient tout permis et abusent impunément de ce qu'ils trouvent sur la toile et trouve grâce à leurs yeux pour 'faire de l'argent' facile et rapide.


soyons tous alertés face à ce genre de prédateurs et faisons tout le possible pour les démasquer et les poursuivre. sinon, ce monde merveilleux ne tardera pas à sentir lui aussi le pourri...


aux dernières nouvelles, R. A. G. vient de retirer les deux oeuvres 'kidnappées'.


este hermoso collage de Neda Doany —artista afincada en EE.UU.— ha sido 'secuestrado' por R. A. G. y colgado en PHOTOBUCKET. Lo digo aquí alto y claro como primera reacción, que quisiera masivamente seguida, a un nuevo abuso de ciertos usuarios de internet que se creen que les está todo permitido y abusan de forma impune de lo que encuentran en la red y les gusta para 'hacer dinero' fácil y rápidamente.

estemos todos alertas frente a este tipo de depredadores salvajes y actuemos para descubrirlos y perseguirlos en la medida de lo posible. sino, este mundo maravilloso no tardará mucho en oler él también a podrido...


últimas noticias: R. A. G. acaba de retirar las dos obras 'secuestradas'.

.

miércoles, 23 de abril de 2008

les visages

© mgab. / los rostros [sobre fotografía de Roberto Botija]. de le livre bleu et rouge.



Pessoa pourrait être cet homme bleui de muettes et infinies interrogations, bleui d'impossible communication avec l'univers de ses semblables, si différents et lointains. un homme bleu s'interroge toujours, quelque part, à propos de ce mal qui le ronge et le prend à la gorge, chaque fois que l'émotion du monde le viole et le flagelle, impunément, en secret, au profond de lui.

Pessoa podría ser este hombre azulado por mudas e infinitas interrogaciones, azulado por su imposible comunicación con el universo de sus semejantes, tan diferentes y lejanos. un hombre azul se pregunta siempre, en algún lugar de si, acerca de ese mal que lo roe y lo ahoga, cada vez que la emoción del mundo lo viola y lo flagela, de forma impune, en secreto, en el extremo fondo de su ser.

.

jueves, 17 de abril de 2008

habitación con vistas

© mgab. / habitación con vistas.



crepúsculo, hora dulce...


le crépuscule, l'heure douce...

.

lunes, 14 de abril de 2008

la voile

© mgab. / la voile, vuelta del Cabo.


el viaje se hace lento y sordo, y te envuelve con sus infinitos brazos de sopor. tu entero presa de su monotonía sobre los campos del sueño, de implacable sol, no adivinas que la tarde se va ahogando en azules y mana delgados filamentos de misterio, jirones pobres de otra luz. hasta que la primera sombra, ya suficientemente oscura, rescate esas tiras de misterio y arme ante tus ojos un velero bergantín bogando hacia las futuras estrellas...

es sueño. no es sueño. la vida anida donde tampoco la esperas. waiting for you.


le voyage devient lent et sourd, et t'enlace de ses bras infinis de somnolence. tout entier la proie de sa monotonie sur les champs du sommeil, du soleil implacable, tu ne soupçonnes pas que le soir se noie peu à peu dans les bleus et commence à émaner de très fins filaments de mystère, des lambeaux pauvres d'autre lumière. jusqu'à ce que la première ombre, maintenant suffisamment obscure, rachète ces bandes de mystère et construise devant toi un voilier brigantin vogant vers les futures étoiles...

c'est le rêve. ce n'est pas le rêve. la vie naît aussi là où tu ne l'attends pas. waiting for you.

.

martes, 8 de abril de 2008

sky tag

© mgab. / graffiti. madrid, 2007.



des jours oú on a envie de crier sa rage contre le ciel...


días en que apetece gritar tu rabia contra el cielo...

.

jueves, 3 de abril de 2008

eau de printemps

© mgab. / eau de printemps. madrid, 2008.



leve es la primavera:

sólo un viento que va

de árbol en árbol.

[Arô]

eau de printemps...


léger le printemps:

seul le vent qui va

d'arbre en arbre.
[Arô]

eau de printemps...

.
.

domingo, 30 de marzo de 2008

les souliers rouges

Izima Kaoru. las sandalias rojas.



Quietos pies donde alcance el cuerpo de la luna

inmóviles ropajes de pardeado azul
cuan calmo es mi soplo en la alcoba de la noche...



j'ai vu cette très belle image dans deux blogs différents et je ne sais pas à qui elle appartient. mais elle m'a rappelé ces trois lignes que j'ai écrites il y a quelques années dans un petit carnet de haikus.

d'ores et déjà, je demande pardon à son auteur pour la lui emprunter sans mettre son nom à côté. merci pour ce cadeau anonyme...


nuit, sensations, a mood for...



he visto esta bellísima imagen en dos blogs diferentes y no sé de quién es. pero me ha recordado estas tres líneas que escribí hace unos años en un cuadernito de haikus.

desde ahora, pido perdón a su autor por pedírsela prestada sin poner su nombre al lado. gracias por este regalo anónimo...


noche, sensaciones, a mood for...

.

jueves, 27 de marzo de 2008

dunas

© mgab. / dunas de sal. Imón, Guadalajara. 2008



tal que un personaje de pequeñas pasiones, se aventura entre las gigantescas dunas de sal cristalizando la luz en paquetitos relucientes. al cabo de un instante, tiene ya claro que los cegadores matices de lo blanco agobian su frágil mirada de visitante y el equilibrio vacilante entre sus pensamientos, derivando rápida su mente hacia la tentación de la blasfemia, o de la locura inmediata.

le veo otro instante, un instante más tarde, agitándose entre la blancura, encorvado sobre ella. el movimiento le hace más diminuto entre las dunas.
un instante más y se va, erguido. deja tras de él un paisaje intervenido: al abrigo de las dunas blancas, un montículo de tierra oscura, como una pausa en el poema.

un poema a la libertad.


tel un personnage de petites passions, il s'aventure entre les gigantesques dunes de sel cristallisant la lumière en petits paquets reluisants. au bout d'un instant, il sent clairement que les éblouissantes nuances du blanc étouffent son fragile regard de visiteur et l'équilibre vacilant entre ses pensées, son esprit dérivant rapidement vers la tentation du blasphème, ou de la folie fulgurante.
je le vois un autre instant, un instant plus tard, s'agitant entre la blancheur, courbé sur elle. le mouvement le rend plus minuscule entre les dunes.
un instant de plus et il s'en va, droit. il laisse derrière lui un paysage intervenu: à l'abri des dunes blanches, un monticule de terre obscure, comme une pause dans le poème.

un poème à la liberté.

.

domingo, 23 de marzo de 2008

équilibre

© mgab. / equilibrio. de le livre bleu et rouge.

le jeu de l'univers consiste à faire des prouesses pour rétablir continuellement l'équilibre entre des forces antagoniques de yin et yang, positif et négatif, contraction et expansion: sur ce terrible magma de convulsions et rétractions est assise notre existence, notre vie minuscule pourtant pleine de drames incomensurables et de débordantes allégresses.

et entre l'immense univers et nos petites personnes, se trouvent les groupes et groupuscules, les sociétés, les cultures et nations, les réseaux planétaires, eux aussi en mutation constante.

comment arriver à ce que tous ces mouvements incontrôlables s'harmonisent, une seule fraction de seconde, comme le délicat mécanisme d'une bonne montre suisse?

el juego del universo consiste en hacer juegos malabares para restablecer continuamente el equilibrio entre fuerzas antagónicas de yin y yang, positivo y negativo, contracción y expansión: encima de ese terrible magma de convulsiones y retracciones se sienta nuestra existencia, nuestra vida minúscula llena sin embargo de dramas inconmensurables y desbordadas alegrías.

y entre el universo y nuestras pequeñas personas, se encuentran los grupos y grupúsculos, las sociedades, las culturas y las naciones, las redes planetarias, ellos también en constante mutación.

¿cómo llegar a que todos esos movimientos incontrolables se armonicen, durante una sola fracción de segundo, como el delicado mecanismo de un buen reloj suizo?

.

martes, 18 de marzo de 2008

le Tibet




il y a cinquante-huit ans, le gouvernement chinois decida d'envahir un des refuges spirituels du monde. dans l'actualité seul le trente-cinq pour cent des habitants de ce pays est d'origine tibétaine. un millon cinq-cent mille personnes ont perdu la vie pour reconquérir l'indépendance.

pour les bouddhistes, la vie est sacrée et intouchable. pourtant, le 27 avril 1998, un ancien moine tibétain s'immolait publiquement à New Delhi.


Hace cincuenta y ocho años, el gobierno chino decidió la invasión de uno de los refugios espirituales del mundo. en la actualidad, sólo el treinta y cinco por ciento de la población de este país es de origen tibetano. un millón quinientas mil personas perdieron la vida para reconquistar la independencia.

para los budistas, la vida es sagrada e intocable. sin embargo, el 27 de abril de 1998, un antiguo monje tibetano se inmolaba públicamente en Nueva Delhi.

.

viernes, 14 de marzo de 2008

leaves of grass

©Walt Whitman / Calamus leaves. Live Oak, with Moss.


"Earth! My Likeness! Though you look so
impassive, ample and spheric there,
—I now suspect that is not all,
I now suspect there is something terrible in
you, ready to break forth,
For an athlete loves me, and I him —But
toward him there is something fierce
and terrible in me,
I dare not tell it in words—not even in these
songs."


pourquoi cette impression que tout est prêt à se briser, un jour, un peu plus tard? logent-elles en nous ces graines d'une tempête annoncée, peut-être inévitable, peut-être définitive? sommes-nous des porteurs condamnés à l'acheminement de la violence sans même le savoir?

et sinon, pourquoi nos peurs?

¿por qué esa impresión de que todo está cerca de romperse, algún día, un poco más tarde? ¿acaso alojan en nosotros, esas semillas de una tormenta anunciada, tal vez inevitable, tal vez definitiva? ¿acaso somos portadores condenados a la propagación de la violencia sin siquiera saberlo?

Y si no, ¿por qué nuestros miedos?

.

lunes, 10 de marzo de 2008

set d'écriture

© mgab. / set d'écriture.



les vagues des tsunamis s'écrivent toutes seules sur le papier, inconsciemment parallèles aux cultures en terrasses d'un pays d'extrême orient que contemple une petite femme au foulard rose noué sur la tête.


l'encre est aussi de Chine, et le gribouillis sur le papier buvard ressemble étrangement à un idéogramme.

et Tanizaki ferait peut-être l'éloge de ces ombres délicates...


le hasard.


[ma table de travail, pendant la préparation d'une pièce sur les tsunamis]


las olas de los tsunamis se van escribiendo solas sobre el papel, inconscientemente paralelas à los cultivos en terrazas de un país de extremo oriente que contempla una diminuta mujer con un pañuelo rosa anudado a la cabeza.

la tinta también es de China, y el garabato en el papel secante se parece curiosamente a un ideograma.


y Tanizaki tal vez elogiara esas delicadas sombras...


el azar.


[mi mesa de trabajo, durante la preparación de una pieza sobre los tsunamis]

.

jueves, 6 de marzo de 2008

la mer en hiver...

© mgab. / de Cahier de mer nº 1, serie Estratos.
[papier végétal, eau de mer, encre de Chine et impression pigments longue durée]




tu déplaces l'air rouge et bleu

et tu brilles

toute ta petite splendeur
au-dessus des moutons de
chaque vague...


desplazas el aire rojo y azul
y brillas
todo tu pequeño esplendor
encima de la espuma de
cada ola...


de fond, escuchando a Erik Satie


.

domingo, 2 de marzo de 2008

no respect

© mgab. / mon chat n'aime pas la poésie. de le livre rouge et bleu.



un jour Akira, un de mes chats, a rendu de la bile sur un poème à moi et un autre de W. H. Auden... et ça ne donne pas si mal que ça.

un día Akira, uno de mis gatos, devolvió bilis encima de un poema mío y otro de W.H. Auden... y el resultado no está nada mal.

.

martes, 26 de febrero de 2008

identité III

© mgab. / identité III.



ces jours où on se demande qui on est...


esos días en que uno se pregunta quién es...

.

sábado, 23 de febrero de 2008

rouge

©mgab. / rouge. ARCO 08.



dans l'ombre, soudain, un bouquet d'énergie...


en la sombra, de golpe, un ramo de energía...

.

miércoles, 13 de febrero de 2008

le mal

© Alessandro Bavari. As idlers sink into the bitumen, two infants stir their skins, de la serie Sodom and Gomorrah.



hoy he aprendido una lección: que no puedes crear un mundo a la medida de tus sueños, todo hermoso y pulcro, estético, y olvidarte de la maldad, la miseria y la podredumbre del ser humano. tengo mi lado oscuro y malvado, como todos supongo, y tengo que apechugar con ello, observarlo, reconocerlo e intentar domesticarlo.


esta reflexión viene por un juego que circula entre blogueros: "coge el libro que estás leyendo ahora, vete a la página 123 y lee las 5 primeras frases. luego, recopila las 3 frases siguientes y mándalas a 5 personas" (que a su vez mandarán las suyas a 5 personas, etc. personalmente, prefiero dejar a los que lean este post la decisión de seguir con el juego si les apetece).

y éste es el resultado de mi búsqueda:


...O que simplemente su substancia es aquella oscura y dúctil y densa como la pez que baja por las cloacas prolongando el recorrido de las vísceras humanas, de negro agujero hasta aplastarse en el último fondo subterráneo, y que de los mismos bolos perezosos enroscados allí abajo se levantan vuelta sobre vuelta los edificios de una ciudad fecal, de retorcidas agujas.


En las creencias de Bersabea hay una parte de verdad y otra de error. Cierto es que dos proyecciones de sí misma acompañan a la ciudad, una celeste y otra infernal; pero se equivocan en cuanto a su consistencia.

[Italo Calvino, Las ciudades invisibles]




aujourd'hui j'ai appris une leçon: on ne peut pas créér un monde à la mesure de ses rêves, tout beau et propre, esthétique, et oublier le mal, la misère et la pauvreté de l'être humain. je possède un côté obscur et mauvais, comme tout le monde je suppose, et je dois l'assumer, l'observer, le reconnaître et tenter de le domestiquer.


cette réflexion est dûe à un jeu qui circule entre bloggers: "prends le livre que tu lis en ce moment, va à la page 123 et lis les 5 premières phrases. recopie ensuite les 3 phrases suivantes et envoie-les à 5 personnes" (qui, à leur tour, enverront les leurs à 5 autres personnes, etc. personnellement, je préfère laisser à ceux qui liront ce post la liberté de continuer le jeu s'ils en ont envie).


et voici le résultat de ma recherche:


...Ou simplement que sa substance est celle obscure et ductile et dense comme la poix qui descend par les égouts en prolongeant l'itinéraire des viscères humaines, de trou noir jusqu'à s'aplatir sur le dernier fond souterrain, et que des mêmes boules paresseuses enroulées là en bas s'élèvent en spirale les édifices d'une cité fécale aux torves aiguilles.


Entre les croyances de Bersabea il y a une part de vérité et une autre d'erreur. Il est certain que deux projections d'elle-même accompagnent la cité, l'une céleste et l'autre infernale; mais elles font erreur quant à leur consistance.


[Italo Calvino, Les cités invisibles.]

.

domingo, 10 de febrero de 2008

la fleur d'hibiscus

© mgab. / la jupe froissée, du livre trescientas sesenta horas de Genalguacil.



la falda arrugada de una mujer frente al mar,

al fondo del jardín donde la barra líquida del

horizonte se vuelve más ligera, infinitamente, y

deja huir el aliento salado del entero paisaje


la jupe froissée d'une femme face à la mer,
au fond du jardin où la barre liquide de
l'horizon devient plus légère, infiniment, et

laisse fuir l'haleine salée de l'entier paysage

.