martes, 28 de agosto de 2007

les mots

les mots. © mgab.. madrid. 2007


la curiosité me revient à chaque fois que je revois cette photo: que dit exactement la chemise de cet homme? a-t'elle quelque chose de revendicatif ou n'est-ce que la publicité écrite d'une marque? celui qui la porte comprend-il le message qu'il arbore? est-ce quelque chose d'offensif, ou une déclaration d'amour que je ne comprends pas?


et le stylo, peut-être pour corriger les erreurs...



me vuelve la curiosidad cada vez que veo esta foto: qué dice exactamente la camisa de este hombre? tiene algo de reivindicativo o sólo es la publicidad escrita de alguna marca? el que la lleva entiende el mensaje que está enseñando? es algo ofensivo, o es una declaración de amor que no llego a entender?


y el bolígrafo, tal vez para corregir los errores...

21 comentarios:

Lukre dijo...

vamos mas allá en la interpretación...
no es un boli lo que tiene en el bolsillo, sino un lápiz 07 faber castell los verdes, por lo que deduzco que es arquitecto.
y en la camisa, escrita en árabe según se ve, las frases parecen iguales pero al estar de distinto color, es seguro la misma que se repite.
Dirá "ala es grande???" puede. no creo que diga nada ofensivo, sino alguien se daría cuenta.
AL usar chaqueta deduzco que algo formal es.. así que...
un saludo

Jin dijo...

vale, ya empezó el baile de las suposiciones, esto puede ser divertido...
1: no sólo los arquitectos utilizan porta-minas Faber verdes, vale? servidora...
2: yo pensaba que esta escritura era hebrea. que alguien me lo aclare, please. porque, de ser así, podrían ser alabanzas a Jehovah, un suponer...
3: formal: por la chaqueta, vale, pero con una camisa así de "florida"... ya lo dudo


venga, a mojarse, que todavía es verano!

Jin dijo...

oye, Lukre, que en la miniatura esta no se te ve. he tenido que acercarme y ponerme doble gafa!

juan stembert dijo...

Yo apostaría por una lengua asiática, como, por el ejemplo, el tailandés o el indonesio.

Así se escribe Reino de Tailandia

ราชอาณาจักรไทย

shichimi dijo...

Hola Jin, entro en el juego de suposiciones...... yo creo que es hindi pero hasta ahí llego.

Y me alegra poder leerte.

shichimi dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
shichimi dijo...

Caray, cuando pone "el autor ha eliminado esta entrada" da susto. Es solo que se repetía.
saludos

Jin dijo...

desde luego esperanto no es...
¿vendrá algún lingüista, filólogo, alguién iluminado que nos aclare esto? aúnque...donde esté el misterio...

gracias por participar! Juan, lo del reino de Tailandia, muy sugerente (¿y de dónde sacas la tipo, eh?)

Shichimi, has vuelto! ¿cuantos kms esta vez? me alegro de verte por aquí

continuará...

Alfonso Brezmes dijo...

En la camisa reza: "me vuelve la curiosidad cada vez que veo esta foto: qué dice exactamente la camisa de este hombre? tiene algo de reivindicativo o sólo es la publicidad escrita de alguna marca? el que la lleva entiende el mensaje que está enseñando? es algo ofensivo, o es una declaración de amor que no llego a entender? y el bolígrafo, tal vez para corregir los errores...".

Y tú, Jin, te has limitado a ser el lápiz que sigue la historia. Y yo, ahora traduzco para mi Señor Gengis Khan estos mensajes. Y parecen gustarle, y me pide más, y que embarque presto para traer buenas nuevas. Y yo le digo que estoy de vacaciones, y que mis ciudades son invisibles, y que se busque otro Marco Polo hasta entonces...

Jin dijo...

ziiiiiiií, lo has adivinado!

ingeniosillo, eh...

y las ciuadades ya no son tan invisibles, sabes: han vuelto [casi] todos. sí, ya sé que faltas tú, ya...

Jin dijo...

CIUADADES... genial! ups!

pero no suprimo el comentario, que a mi también me asusta...

Lukre dijo...

suprimir un comentario asusta, pero las palabras dichas solo una vez mejor que dos.
Es arquitecto seguro, porque mira como esta puesto el lápiz o un creativo o escrito, pues solo alguien que sea de "profesión" creativo se atrevería con esa camisa. look formal pero casual.
Que estamos pendientes de lo que dice pero y de la estética que?
Puede ser hebreo, me cuadraria.
Arquitecto o creativo, de religión judía, con un toque reivindicativo religioso porque esta de moda pero que no se note mucho con la camisa. diría que algo nacionalista también.
Todo eso me dice la foto.

Las ciudades son invisibles pero estan ahi.

un beso

juan stembert dijo...

cortar y pegar

Neda dijo...

Hey guys! I am sure that you are having a great discussion and I can't understand a word! That's okay because words are such an imperfect way to communicate :)

Jin dijo...

Neda, c'est vraiment amusant: depuis que j'ai mis cette photo, nous sommes tous en train de nous demander ce qu'il y a écrit sur la chemise du mec en question et si lui-même comprend ce qu'il affiche... moi je suis presque sûre que c'est de l'hébreu mais je ne connais personne qui puisse me le confirmer ou me dire ce qui est écrit là.

j'ai pris cette photo lors d'une manif d'Amnesty International. je pense donc que ce monsieur (qui ressemblait dailleurs à Salman Rushdie) est plutôt pacifiste... à savoir! j'espère en tout cas que personne n'y verra rien d'offensant...

peut-être peux-tu nous donner quelques pistes...?

merci pour ton mail de ce matin: meilleur qu'un bon café! je te réponds dès que je peux

Neda dijo...

Je suis sûre que ce n'est pas hébreu, plus tot thaïlandais
คนอ้วนไวๆ ou sanscrit. Je t'ai envoyer un email a ce propos :)

Jin dijo...

ya está, tenemos la llave del misterio... aunque el misterio persista en parte. gracias a la pericia de Neda, sabemos ya que se trata de frases en sánscrito estilo "Gurmukhi". sólo falta traducir. si una de mis buenas amigas que ha estudiado sánscrito ve esto, por favor que se manifieste: Peta, SOS!

[ça y est, nous avons la clef du mystère... même si le mystère persiste en partie. grâce à Neda, nous savons qu'il s'agit de phrases écrites en sanscrit style "Gurmukhi". il ne manque que la traduction. si une de mes bonnes amies qui a étudié le sanscrit voit ceci, qu'elle se manifeste: Peta, Help!]

juan stembert dijo...

Thai religioso: (muy influenciado por el Sánscrito y el Pāli). Se usa para tratar del Budismo o para dirigirse a los monjes

Jin dijo...

mmm... este hombre me está gustando cada vez más....

(por cierto, Juan y Neda, no sé cómo lo hacéis pero yo no puedo pegar así por las buenas una tipografía: este bicho no me la respeta)

larapi dijo...

probando...probando...

Descartemos el Indonesio de la intrigante camisa del intrigante caballero.

Hasta lo que yo se, creo dicha lengua no utiliza ese tipo de grafía.

un beso

juan stembert dijo...

करोड़ लोग इस्तेमाल करते हैं। भाषाई परिवार के लिहाज से यह हिन्द यूरोपीय परिवार की हिन्द ईरानी (इंडो ईरानियन) शाखा की ईरानी उपशाखा का सदस्य है और इसमें क्रियापद वाक्य के अंत में आता है। फ़ारसी संस्कृत से क़ाफ़ी मिलती-जुलती है, और उर्दू (और हिन्दी) में इसके कई शब्द प्रयुक्त होते हैं ।ये फ़ार्सी-अरबी लिपि में लिखी जाती है ।

Sí esto se parece a lo escrito o impreso en la camisa del buen hombre, entonces es persa antiguo, menos parecido al actual farsi, más cercano a la grafía del árabe común. Pero, inisto en que no es ni hebreo ni árabe.