montaña vacía:
no se ve a nadie
sólo se oyen ecos
voces
la luz de la tarde
penetra en el bosque
se ilumina otra vez
el musgo verde
[©Wang Wei. Coto de ciervos. Poemas del río Wang]
.
...on dit bien que le sable possède une singulière musique, que ses plus infimes grains creusent sans cesse l'espace, et que de leur lente friction naissent des sons inexplorés encore... et que ce pourrait être une autre version du silence.../...dicen que la arena posee una música singular, que sus granos más ínfimos horadan sin cesar el espacio, y que de su lenta fricción nacen sonidos aún inexplorados... y que esto podría ser otra versión del silencio...
8 comentarios:
...
la riviere du palais d'or....dans cet ecrin de montagnes,vides ? non ; mais où l'on croit deviner une multitude de choses à découvrir et à écouter.
merci pour cette halte
verde musgo que se ilumina, en silencio...
lo huelo, con cierta neblina...
me gusta, me gusta...
una luz de esperanza quizas'??
"el eco de un eco de un eco del resplandor"
Arturo Maccanti, poeta canario
(Jin, muchos besos)
uno de mis poetas chinos favoritos.
(dicho así
suena un poco pedante, la verdad :)
Un poema sugerente como el paisaje descrito antes de que nadie lo contemple.
Se asoma uno a los versos con la virtud del silencio sorprendido.
Besos.
qué grande es Wang Wei en su sencillez... menos es mucho más
Publicar un comentario