miércoles, 29 de julio de 2009
la corteza de las palabras / l'écorce des mots
¿Qué recelan las sombras
donde los ojos construyen
la hermosa alcoba del silencio,
el diario infinito de la luz acabada
el espesor suave del paso olvidado
en el temblor de hierba
ya serena,
el ave equivocada por debajo del cielo
el ave que no sabes...?
que cachent donc les ombres
là où l'oeil édifie
la belle chambre du silence,
le journal infini de la lumière éteinte
l'épaisseur douce de ce pas oublié
dans un tremblement d'herbe
apaisée déjà,
cet oiseau fourvoyé au-dessous du ciel
l'oiseau que tu ne sais...?
.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
7 comentarios:
su propia transparencia
las aves no son las únicas que no saben...bss
l'écorce des mots,et sur ce cahier de dessins, deux paupières closes; Est ce pour garder un secret que le regard révèlerait ?
un bisou tout doux sur ces yeux pour ne pas briser le charme
Muy delicada esta entrada.
¡Cuántas preguntas sin respuesta!
¿Guardarán esas cortezas algún secreto inaccesible?
todo es tan suave en tu mundo, jin.
un beso
recelan de la luz, que es delicada asesina
Manuel, a veces pienso que TODO es transparente... o a lo mejor es lo que quisiera, pero luego me doy cuenta de la espesura de ciertas cosas, del mundo, de nosotros...
Lú, las aves saben, creo, y sino míralas cómo van en el cielo...
Nan, j'aime toujours beaucoup tes interprétations: c'est comme donner une seconde vie, indépendante, à ce que je transmets ici. et beaucoup de bisoustoutdoux pour toi aussi!
Virgi, sabes tú de algo, de alguién, que no guarde ningún secreto? y menos mal! gracias por tu fidelidad, con un beso
Carmen, qué más quisiera yo a veces! besote
uuuuh, Alfonso, qué definición más buena de la luz! la puedo firmar? :))
Publicar un comentario