tu dis l’ombre
tu dis le jour de l’ombre
tu dis le jour de l’ombre et j’écoute
l’ombre éclatée sur ce long jour
de paupières closes et de sel.
tu dis la nuit et tous ces chiens
accourent, qui lèchent les mains tièdes
baignées de sel.
tu dis le soir
et s’agrandit la crudité de l’ombre
croûte de sel entre les heures.
dices la sombra
dices el día de la sombra
dices el día de la sombra y escucho
la sombra estallarse sobre el largo día
de párpados cerrados y de sal.
dices la noche y todos esos perros
acuden, que lamen las manos tibias
bañadas de sal.
dices la tarde
y crece la crudeza de la sombra
costra de sal entre las horas.
5 comentarios:
et à leur peine s'ajoute d'autres peines; le soleil brillera t-il un jour pour tout le monde ?
a ver si llega de veras la luz de la primavera y le damos sol al corazón.
un beso, manos de arte
Desolado el corazón.
En collage y en verso.
Sombra y sal.
Terrible.
Besos.
tremenda y hermosa
¿algúien tiene ese poder terrible sobre nosotros? me niego a creerlo... I am the captain of my soul..
Publicar un comentario